Book Details
Un alegato por las humanidades que deja atrás los argumentos al uso dirigidos a colocar la lengua en el lugar central.
En la estela del "Vocabulario de las filosofías occidentales. Diccionario de los intraducibles", que paradójicamente ha sido traducido o está en vías de serlo en una decena de lenguas, Barbara Cassin propone sobre la traducción un punto de vista totalmente inusual. Recelosa del Uno y del universal del "Logos", se sirve de la herramienta sofística para hacer el elogio de lo que el "logos" llama “barbarie”, de los intraducibles, de la homonimia. Para combatir la exclusión, esa patología del universal que es siempre universal de alguien, la autora propone un relativismo consecuente: no el binario verdadero/falso, sino el comparativo “mejor para”. Muestra que la traducción es un saber-hacer con las diferencias, por excelencia político, apto para constituir el nuevo paradigma de las ciencias humanas. Al complicar ese universal del que el "globish", lengua mundial de comunicación y evaluación, es un triste avatar, las humanidades han pasado hoy de la reacción a la resistencia.
- Binding Paperback
- Author/s Cassin, Barbara
- ISBN13 9789874489159
- ISBN10 9874489154
- Pages 192
- Collection El cuenco de plata / Teoría y ensayo #
- Published 2019
- Language Spanish
Elogio de la traducción: complicar el universal
- Author Barbara Cassin
- Publisher CUENCO DE PLATA
- ISBN 9789874489159
¡Disponible! Recíbelo mañana.
Free within mainland Spain
Pickup at the bookstore
Free
Available! Buy it now and pick it up for free in 2 hours.