Detalles del libro
Easy, targeted and explanatory, Texto’s “Faire Traduire” is a sequel to “Translation as a Profession” and outlines all there is to know about the translation science today. In this 200 page guide you will find all the information required when asking for a translation, occasionally or on a regular basis.
The guide clarifies all the tasks a translation is comprised of and gives advice on what to expect or be cautious about. It also provides the reader with valuable experience on how to ask for a translation or set up an in-house translation department inside an organization/company. It states in an unbiased and clear way what the appropriate attitude should be when one gets involved in the translation process as a requester.
It is ideal not only for clients but also for translators, students and academics as there is limited literature on the subject. Just like in “Translation as a Profession”, there is a useful glossary defining terms commonly used in the translation industry in an effort to “speak common jargon” and ease communication between clients, translators and translation companies.
For the first time in Greece clients, professionals and aspiring translators alike can discover, thanks to these two books by Daniel Gouadec, the plain truth about the translation profession and feel more secure and “well educated” about this demanding service.
Enjoy!
- Encuadernación Tapa blanda
- Autor/es Gouadec, Daniel
- ISBN13 9789608923515
- ISBN10 9608923514
- Páginas 206
- Año de Edición 2009
- Idioma Griego
Faire: Traduire
- Daniel Gouadec
- Editorial LEXIKOPOLEIO
- ISBN 9789608923515
¡Disponible! Recíbelo en 24/48h
Gratis a partir de 18 €
en España peninsular
Recogida en librería
Gratis
¡Disponible! Cómpralo ahora y recógelo el próximo lunes.